?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry



Фильм Тома Форда "Одинокий мужчина" (A Single Man) выйдет в российский прокат 18 февраля в двух вариантах:
1) Для людей, привыкших смотреть фильмы на языке оригинала, его можно будет увидеть с субтитрами
2) Для тех, кто не любит читать во время просмотра кино, можно будет посмотреть дублированную копию.
Колина Ферта, обладателя приза Венецианского фестиваля и номинанта на премию "Оскар" за лучшую мужскую роль озвучил лауреат Каннского кинофестиваля Константин Лавроненко ("Возвращение", "Новая Земля"). Николаса Холта озвучил Антон Шагин ("Стиляги"), а Джулианну Мур - театральная актриса Вера Воронкова.

Позже вывесим список кинотеатров, в которых можно будет посмотреть "Одинокого мужчину".

Comments

( 13 comments — Leave a comment )
elhutto
Feb. 8th, 2010 12:01 pm (UTC)
А мне вот интересно. В России существует нечто такое, как консистентность актеров-дублеров? Типа, Брюса Уиллиса озвучивает в каждом фильме актер Х, а Джона Траволту - актер Y?
mbogert
Feb. 8th, 2010 12:19 pm (UTC)
у нас же не СССР.
фильмы, в которых снимаются актеры, выпускают разные компании и дубляж могут делать разные студии. есть конечно более-менее устоявшиеся голоса вроде Еремина для Аль Пачино\Де Ниро, но вот, например, того же Джима Керри дублировало человек 5
elhutto
Feb. 8th, 2010 12:42 pm (UTC)
Ну, студии- это понятно, но вот скажем в Германии студий не меньше, но Арнольда Шварценеггера ни за что не будут озвучивать кем-то другим кроме Томаса Даннеберга. Конечно, многие актеры претерпевают несколько смен голосов (особенно в начале карьеры, когда еще не стали знаменитостью), но как правило, в какой-то момент за известными актерами закрепляются "их" дублеры, которых кастят независимо от студии.

Это я к чему: тенденция кастить дублеров в х-ф (в анимации сие не столь критично, но этим искусством правильно владеет только Дисней) из-за громкости их (дублеров) имени мне кажется неверной.
hectorr
Feb. 8th, 2010 12:44 pm (UTC)
В Италии, например, актёры дубляжа — отдельная каста. Среди них есть звёзды, чьи имена на афише привлекают зрителей.
Но это сколько нужно времени и упорства, чтобы такую систему создать?
elhutto
Feb. 8th, 2010 12:47 pm (UTC)
В Германии на афише пишут имена дублеров разве что в мультфильмах. И то редко, чаще просто убирают оригинальные.
alexshirshikov
Feb. 8th, 2010 03:21 pm (UTC)
Вот Леополис уже разок облажался на "Из париже с любовью" - неделю безуспешной пытки режиссера и самого Ярмольника. В итоге всю роль Траволты потом за 7 часов переозвучил Владимир Герасимов.
mbogert
Feb. 8th, 2010 03:31 pm (UTC)
и к чему вы это написали? мы не леополис и таких эпик фэйлов себе не позволяем.
alexshirshikov
Feb. 8th, 2010 03:38 pm (UTC)
Написал, именно в надежде, что таких эпик фэйлов у Вольги не будет)
mbogert
Feb. 8th, 2010 03:49 pm (UTC)
надеюсь, что не будет. никогда)
only_mirs
Feb. 9th, 2010 04:06 pm (UTC)
Не нравится, что Холта будет озвучивать Шагин. по мне, так его голос совершенно не подходит, да и не особо он приятный.
andre_rudinni
Feb. 10th, 2010 01:19 am (UTC)
Форд приедет на премьеру?
mbogert
Feb. 10th, 2010 08:22 am (UTC)
скорее всего нет
borisov_gregory
Feb. 22nd, 2010 06:15 pm (UTC)
Где вы умудрились ТАК дублировать фильм? Студия не указана.
Ей-богу, Это один из лучших дубляжей, что мне доводилось слышать. Браво! В таком фильме дубляж - половина успеха фильма
( 13 comments — Leave a comment )

Latest Month

March 2014
S M T W T F S
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031     

Tags

Powered by LiveJournal.com
Designed by Lilia Ahner